TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:41:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 385《中陰經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 385《trung uẩn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 385 中陰經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 385 trung uẩn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中陰經卷下 trung uẩn Kinh quyển hạ     後秦涼州沙門竺佛念譯     Hậu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch   神足品第六   thần túc phẩm đệ lục 爾時妙覺如來。 nhĩ thời diệu giác Như Lai 。 即以神足化此三千大千剎土。上至非想非非想天。 tức dĩ thần túc hóa thử tam thiên Đại Thiên sát độ 。thượng chí phi tưởng phi phi tưởng thiên 。 下至無救地獄皆悉金色。皆如妙覺如來而無有異。 hạ chí vô cứu địa ngục giai tất kim sắc 。giai như diệu giác Như Lai nhi vô hữu dị 。 三十二相八十種好圓光七尺。皆坐寶蓮華高座上。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử viên quang thất xích 。giai tọa bảo liên hoa cao tọa thượng 。 坐演出梵音聲聞三千大千剎土。 tọa diễn xuất Phạm Âm Thanh văn tam thiên Đại Thiên sát độ 。 一一諸佛說八萬四千雜行。其覩光明者。 nhất nhất chư Phật thuyết bát vạn tứ thiên tạp hạnh/hành/hàng 。kỳ đổ quang minh giả 。 淫怒癡病皆自消滅。異口同音而說頌曰。 dâm nộ si bệnh giai tự tiêu diệt 。dị khẩu đồng âm nhi thuyết tụng viết 。  經法本無體  滅已今復興  Kinh pháp bản vô thể   diệt dĩ kim phục hưng  斷除有漏法  獨步於三界  đoạn trừ hữu lậu pháp   độc bộ ư tam giới  生死無數劫  遭遇良福田  sanh tử vô số kiếp   tao ngộ lương phước điền  金色普遍照  蒙光得解脫  kim sắc phổ biến chiếu   mông quang đắc giải thoát  神力不可盡  觀了本無形  thần lực bất khả tận   quán liễu bổn vô hình  大慈大悲心  拔濟無明等  đại từ đại bi tâm   bạt tế vô minh đẳng  五陰苦本源  流浪得濟渡  ngũ uẩn khổ bản nguyên   lưu lãng đắc tế độ  四使生死河  法船渡彼岸  tứ sử sanh tử hà   pháp thuyền độ bỉ ngạn  善權無礙道  入彼無為境  thiện xảo vô ngại đạo   nhập bỉ vô vi/vì/vị cảnh  吾昔發誓願  要度未度者  ngô tích phát thệ nguyện   yếu độ vi độ giả  修身清淨行  口言無虛妄  tu thân thanh tịnh hạnh   khẩu ngôn vô hư vọng  心念濟八難  諸惡何由生  tâm niệm tế bát nạn   chư ác hà do sanh 爾時有菩薩即從坐起。偏露右臂右膝著地。 nhĩ thời hữu Bồ Tát tức tùng tọa khởi 。Thiên lộ hữu tý hữu tất trước địa 。 長跪合掌叉手前白佛言。快哉世尊。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng xoa thủ tiền bạch Phật ngôn 。khoái tai Thế Tôn 。 神足無量不可思議。今欲所問。若見聽者乃敢陳啟。 thần túc vô lượng bất khả tư nghị 。kim dục sở vấn 。nhược/nhã kiến thính giả nãi cảm trần khải 。 妙覺如來告彼菩薩。善哉善哉。族姓子。 diệu giác Như Lai cáo bỉ Bồ Tát 。Thiện tai thiện tai 。tộc tính tử 。 恣爾所問。吾當一一分別說之。 tứ nhĩ sở vấn 。ngô đương nhất nhất phân biệt thuyết chi 。 時彼菩薩白佛言。世尊。如來神足不可究暢。 thời bỉ Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai thần túc bất khả cứu sướng 。 令此三千大千世界烔然金色。是何三昧有此神變。 lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới 烔nhiên kim sắc 。thị hà tam muội hữu thử thần biến 。 佛告菩薩。此神變者。是三昧王三昧。 Phật cáo Bồ Tát 。thử thần biến giả 。thị tam muội vương tam muội 。 唯有諸佛乃能變現。非聲聞辟支佛所能。 duy hữu chư Phật nãi năng biến hiện 。phi Thanh văn Bích Chi Phật sở năng 。 修行此三昧王三昧。將從八萬四千。或有三昧名虛空藏。 tu hành thử tam muội vương tam muội 。tướng tùng bát vạn tứ thiên 。hoặc hữu tam muội danh hư không tạng 。 或有三昧名昇法堂。或有三昧名月光清淨。 hoặc hữu tam muội danh thăng pháp đường 。hoặc hữu tam muội danh nguyệt quang thanh tịnh 。 或有三昧名破有入無。或有三昧名一意不亂。 hoặc hữu tam muội danh phá hữu nhập vô 。hoặc hữu tam muội danh nhất ý bất loạn 。 或有三昧名除去塵霧。 hoặc hữu tam muội danh trừ khứ trần vụ 。 或有三昧名拔三毒根本。或有三昧名滅過去當來今現在病。 hoặc hữu tam muội danh bạt tam độc căn bản 。hoặc hữu tam muội danh diệt quá khứ đương lai kim hiện tại bệnh 。 或有三昧名開甘露法門。爾時世尊欲解斯義。 hoặc hữu tam muội danh khai cam lộ pháp môn 。nhĩ thời Thế Tôn dục giải tư nghĩa 。 宣說頌曰。 tuyên thuyết tụng viết 。  道力清淨行  身口意不犯  đạo lực thanh tịnh hạnh   thân khẩu ý bất phạm  誓願阿僧祇  沒溺生死者  thệ nguyện a-tăng-kì   một nịch sanh tử giả  金剛難敗壞  非二乘所及  Kim cương nạn/nan bại hoại   phi nhị thừa sở cập  觀身苦根本  思惟四果證  quán thân khổ căn bản   tư tánh tứ quả chứng  積行不退轉  閑靜坐道場  tích hạnh/hành/hàng Bất-thoái-chuyển   nhàn tĩnh tọa đạo tràng  一切入定意  二三至七劫  nhất thiết nhập định ý   nhị tam chí thất kiếp  地燋過劫燒  其心亦不動  địa tiêu quá/qua kiếp thiêu   kỳ tâm diệc bất động  壞破魔部界  悉成無上道  hoại phá ma bộ giới   tất thành vô thượng đạo  三昧定意力  福報不可量  tam muội định ý lực   phước báo bất khả lượng  令三聚眾生  得成無上道  lệnh tam tụ chúng sanh   đắc thành vô thượng đạo  觀察眾生心  難度易度者  quan sát chúng sanh tâm   nạn/nan độ dịch độ giả  不令在沒溺  流滯生死海  bất lệnh tại một nịch   lưu trệ sanh tử hải  我本無此色  紫磨金光體  ngã bản vô thử sắc   tử ma kim quang thể  歷劫勤苦行  修定成此形  lịch kiếp cần khổ hạnh   tu định thành thử hình 爾時妙覺如來說此頌時。 nhĩ thời diệu giác Như Lai thuyết thử tụng thời 。 諸佛世尊同時舉手讚妙覺如來。以偈頌曰。 chư Phật Thế tôn đồng thời cử thủ tán diệu giác Như Lai 。dĩ kệ tụng viết 。  丈夫二足尊  世雄不可量  trượng phu nhị túc tôn   thế hùng bất khả lượng  拔離三界苦  淡然為一色  bạt ly tam giới khổ   đạm nhiên vi/vì/vị nhất sắc  今聞如來說  定意神足道  kim văn Như Lai thuyết   định ý thần túc đạo  其聞法性相  相相不可量  kỳ văn Pháp tánh tướng   tướng tướng bất khả lượng  八種清淨音  十六特勝法  bát chủng thanh tịnh âm   thập lục đặc thắng Pháp  三十二行業  利益一切人  tam thập nhị hành nghiệp   lợi ích nhất thiết nhân  天人尊無比  光明照眾生  Thiên Nhân tôn vô bỉ   quang minh chiếu chúng sanh  久在饑渴道  飲以八解脫  cửu tại cơ khát đạo   ẩm dĩ át giải thoát  無欲清淨池  化以七覺花  vô dục thanh tịnh trì   hóa dĩ thất giác hoa  不著五陰本  猶如青蓮華  bất trước ngũ uẩn bổn   do như thanh liên hoa  香熏遠普聞  如來五分身  hương huân viễn phổ văn   Như Lai ngũ phần thân  無處不流布  吾昔求佛道  vô xứ/xử bất lưu bố   ngô tích cầu Phật đạo  誓願同一時  今日得果證  thệ nguyện đồng nhất thời   kim nhật đắc quả chứng  不違昔所願  一相無相道  bất vi tích sở nguyện   nhất tướng vô tướng đạo  分別微妙慧  曉了善權道  phân biệt vi diệu tuệ   hiểu liễu thiện xảo đạo 當時世尊說此頌時。有百億希望中陰眾生。 đương thời Thế Tôn thuyết thử tụng thời 。hữu bách ức hy vọng trung uẩn chúng sanh 。 求佛身色紫磨金形。如我今日神變無量。 cầu Phật thân sắc tử ma kim hình 。như ngã kim nhật thần biến vô lượng 。 要當來世皆當成佛。 yếu đương lai thế giai đương thành Phật 。 悉同一號號妙覺如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈 tất đồng nhất hiệu hiệu diệu giác Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng 夫天人師佛世尊。 phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。   中陰經破愛網品第七   trung uẩn Kinh phá ái võng phẩm đệ thất 爾時妙覺如來。將欲破愛結使。 nhĩ thời diệu giác Như Lai 。tướng dục phá ái kết sử 。 欲使四眾自見證驗。即入不動三昧。 dục sử Tứ Chúng tự kiến chứng nghiệm 。tức nhập bất động tam muội 。 欲令彼眾知欲愛色愛無色愛。爾時世尊重自思惟。此欲界眾生。 dục lệnh bỉ chúng tri dục ái sắc ái vô sắc ái 。nhĩ thời Thế Tôn trọng tự tư tánh 。thử dục giới chúng sanh 。 亦愛非愛。亦有漏無漏。亦有為無為。 diệc ái phi ái 。diệc hữu lậu vô lậu 。diệc hữu vi vô vi/vì/vị 。 亦可記不可記。色界眾生。非有非無。 diệc khả kí bất khả kí 。sắc giới chúng sanh 。phi hữu phi vô 。 非想非不想識可見法。三界欲最重。染著不可離。 phi tưởng phi bất tưởng thức khả kiến Pháp 。tam giới dục tối trọng 。nhiễm trước bất khả ly 。 中陰眾生等要須聖教。五識眾生有前有後。 trung uẩn chúng sanh đẳng yếu tu Thánh giáo 。ngũ thức chúng sanh hữu tiền hữu hậu 。 非想非非想識眾生。有取涅槃無取涅槃者。 phi tưởng phi phi tưởng thức chúng sanh 。hữu thủ Niết-Bàn vô thủ Niết-Bàn giả 。 云何中陰眾生遇聖得證。彼有一病計無我。 vân hà trung uẩn chúng sanh ngộ Thánh đắc chứng 。bỉ hữu nhất bệnh kế vô ngã 。 命恒計無常。前生非後生。後生非前生。 mạng hằng kế vô thường 。tiền sanh phi hậu sanh 。hậu sanh phi tiền sanh 。 此聖人語非本發心意。要須聖人如聲聞法。 thử Thánh nhân ngữ phi bổn phát tâm ý 。yếu tu Thánh nhân như thanh văn Pháp 。 五色識者根本未成。見佛識佛一一所著。 ngũ sắc thức giả căn bản vị thành 。kiến Phật thức Phật nhất nhất sở trước/trứ 。 多受福地墮者非一。不計吾我身是法非法行。三界為網所覆。 đa thọ/thụ phước địa đọa giả phi nhất 。bất kế ngô ngã thân thị pháp phi pháp hạnh/hành/hàng 。tam giới vi/vì/vị võng sở phước 。 欲出難得脫。猶如擲線丸。緒在猶復還。 dục xuất nan đắc thoát 。do như trịch tuyến hoàn 。tự tại do phục hoàn 。 三界眾生等。捨此復還此。 tam giới chúng sanh đẳng 。xả thử phục hoàn thử 。 爾時世尊即說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết tụng viết 。  三界為火宅  火炎極熾盛  tam giới vi/vì/vị hỏa trạch   hỏa viêm cực sí thịnh  愛心所染著  將入三惡道  ái tâm sở nhiễm trước   tướng nhập tam ác đạo  前生非後生  愛有輕重法  tiền sanh phi hậu sanh   ái hữu khinh trọng Pháp  五色識法者  今世後易度  ngũ sắc thức Pháp giả   kim thế hậu dịch độ  生死八難道  與泥洹對門  sanh tử bát nạn đạo   dữ nê hoàn đối môn  無彼無此法  最勝無等侶  vô bỉ vô thử pháp   tối thắng vô đẳng lữ  神足接眾生  見者無不度  thần túc tiếp chúng sanh   kiến giả vô bất độ  當來過去人  乾闥阿須倫  đương lai quá khứ nhân   càn-thát A-tu-luân  天龍鬼神等  無不得濟度  Thiên Long quỷ thần đẳng   vô bất đắc tế độ  善哉三界尊  善說微妙法  Thiện tai tam giới tôn   thiện thuyết vi diệu Pháp  令受苦眾生  得至無為岸  lệnh thọ khổ chúng sanh   đắc chí vô vi/vì/vị ngạn  去身口意病  寂然無移動  khứ thân khẩu ý bệnh   tịch nhiên vô di động  如饑者得食  如渴者得飲  như cơ giả đắc thực/tự   như khát giả đắc ẩm  止觀除愛結  三脫甘露門  chỉ quán trừ ái kết   tam thoát cam lộ môn  我發無上道  除愛無渴想  ngã phát vô thượng đạo   trừ ái vô khát tưởng  於火炎拔濟  得成於世雄  ư hỏa viêm bạt tế   đắc thành ư thế hùng  過去無數佛  當來現在等  quá khứ vô số Phật   đương lai hiện tại đẳng  如我今日化  不計彼我想  như ngã kim nhật hóa   bất kế bỉ ngã tưởng  正法除邪法  塵垢永已除  chánh pháp trừ tà pháp   trần cấu vĩnh dĩ trừ  無礙總持法  思惟分別觀  vô ngại tổng Trì Pháp   tư tánh phân biệt quán  於億百千劫  遊戲諸三昧  ư ức bách thiên kiếp   du hí chư tam muội  四空定意法  往來不疲極  tứ không định ý Pháp   vãng lai bất bì cực  諸佛所遊處  多益無減損  chư Phật sở du xứ/xử   đa ích vô giảm tổn  舉足下足頃  所度不可量  cử túc hạ túc khoảnh   sở độ bất khả lượng  當我下足處  有幾眾生等  đương ngã hạ túc xứ/xử   hữu kỷ chúng sanh đẳng  隨類而得度  遍滿三界中  tùy loại nhi đắc độ   biến mãn tam giới trung  隨心得三道  如是無窮已  tùy tâm đắc tam đạo   như thị vô cùng dĩ  八解無礙法  離捨壽命根  bát giải vô ngại Pháp   ly xả thọ mạng căn  不計三界想  害彼五逆結  bất kế tam giới tưởng   hại bỉ ngũ nghịch kết/kiết  汝生知汝生  汝滅知汝滅  nhữ sanh tri nhữ sanh   nhữ diệt tri nhữ diệt  汝上知汝上  汝下知汝下  nhữ thượng tri nhữ thượng   nhữ hạ tri nhữ hạ  中間無脫處  過者何處去  trung gian vô thoát xứ/xử   quá/qua giả hà xứ/xử khứ  當知佛力大  遍入總持法  đương tri Phật lực Đại   biến nhập tổng Trì Pháp  由本誓願故  未度者令度  do bổn thệ nguyện cố   vị độ giả lệnh độ  四等慈悲捨  遍滿諸十方  tứ đẳng từ bi xả   biến mãn chư thập phương  佛指出甘露  如慈母愛子  Phật chỉ xuất cam lồ   như từ mẫu ái tử  又母非父慈  又父非母慈  hựu mẫu phi phụ từ   hựu phụ phi mẫu từ  三界四顛倒  難化如金剛  tam giới tứ điên đảo   nạn/nan hóa như Kim cương  如物初入爐  塵惡先燋滅  như vật sơ nhập lô   trần ác tiên tiêu diệt  真者不移動  如淤生蓮華  chân giả bất di động   như ứ sanh liên hoa  佛道實真正  無畏無所著  Phật đạo thật chân chánh   vô úy vô sở trước  不有想念累  心亦無往來  bất hữu tưởng niệm luy   tâm diệc vô vãng lai 爾時座上有一菩薩名曰炎光。 nhĩ thời tọa thượng hữu nhất Bồ Tát danh viết viêm quang 。 即從坐起偏露右臂右膝著地。長跪合掌叉手前白佛言。 tức tùng tọa khởi Thiên lộ hữu tý hữu tất trước địa 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng xoa thủ tiền bạch Phật ngôn 。 如今世尊說真實之法。或言有法。或言無法。 như kim Thế Tôn thuyết chân thật chi Pháp 。hoặc ngôn hữu pháp 。hoặc ngôn vô Pháp 。 或言有為。或言無為。或言有記。或言無記。 hoặc ngôn hữu vi 。hoặc ngôn vô vi/vì/vị 。hoặc ngôn hữu kí 。hoặc ngôn vô kí 。 今眾生受化者。以何法化而得度脫。 kim chúng sanh thọ/thụ hóa giả 。dĩ hà pháp hóa nhi đắc độ thoát 。 爾時世尊以頌報曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ tụng báo viết 。  諸法正有一  無二亦無三  chư Pháp chánh hữu nhất   vô nhị diệc vô tam  愛識非愛識  永離於胞胎  ái thức phi ái thức   vĩnh ly ư bào thai  破一縛著愛  使眾生愛盡  phá nhất phược trước/trứ ái   sử chúng sanh ái tận  如來神德力  自識宿命本  Như Lai Thần đức lực   tự thức tú mạng bổn  或在王天宮  轉輪王治處  hoặc tại Vương Thiên cung   Chuyển luân Vương trì xứ/xử  或在貧賤處  下至無救獄  hoặc tại bần tiện xứ/xử   hạ chí vô cứu ngục  一一分別了  眾生垢著心  nhất nhất phân biệt liễu   chúng sanh cấu trước tâm 爾時世尊說此頌時。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử tụng thời 。 六十八億那由他中陰眾生。即從坐起偏露右臂右膝著地。 lục thập bát ức na-do-tha trung uẩn chúng sanh 。tức tùng tọa khởi Thiên lộ hữu tý hữu tất trước địa 。 長跪合掌叉手前白佛言。咄嗟此苦乃是大苦。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng xoa thủ tiền bạch Phật ngôn 。đốt ta thử khổ nãi thị đại khổ 。 於眾苦中此愛最苦。唯願世尊聽為出家。 ư chúng khổ trung thử ái tối khổ 。duy nguyện Thế Tôn thính vi/vì/vị xuất gia 。 爾時世尊默然聽之。爾時中陰眾生聞佛說法。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên thính chi 。nhĩ thời trung uẩn chúng sanh văn Phật thuyết Pháp 。 即得阿羅漢果。 tức đắc A-la-hán quả 。   中陰經三世平等品第八   trung uẩn Kinh tam thế bình đẳng phẩm đệ bát 爾時座上有菩薩名不厭患劫。 nhĩ thời tọa thượng hữu Bồ Tát danh bất yếm hoạn kiếp 。 即從坐起偏露右臂右膝著地。合掌叉手前白佛言。 tức tùng tọa khởi Thiên lộ hữu tý hữu tất trước địa 。hợp chưởng xoa thủ tiền bạch Phật ngôn 。 善哉最勝如來神力。極微妙不可思議。 Thiện tai tối thắng Như Lai thần lực 。cực vi diệu bất khả tư nghị 。 如來神德廣長舌。不犯眾生過。今此三聚眾生。 Như Lai Thần đức quảng trường/trưởng thiệt 。bất phạm chúng sanh quá/qua 。kim thử tam tụ chúng sanh 。 過去當來今現在。為過去耶。為未來現在耶。 quá khứ đương lai kim hiện tại 。vi/vì/vị quá khứ da 。vi/vì/vị vị lai hiện tại da 。 爾時世尊告不厭患劫菩薩曰。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn cáo bất yếm hoạn kiếp Bồ Tát viết 。Thiện tai thiện tai 。 汝之所問。於三聚眾生。多所饒益多所潤。 nhữ chi sở vấn 。ư tam tụ chúng sanh 。đa sở nhiêu ích đa sở nhuận 。 及斷無明本。身業得清淨。非一佛所說。 cập đoạn vô minh bổn 。thân nghiệp đắc thanh tịnh 。phi nhất Phật sở thuyết 。 爾時世尊即說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết tụng viết 。  人本在胎時  自識本宿命  nhân bổn tại thai thời   tự thức bổn tú mạng  捨彼今就此  三世炳然定  xả bỉ kim tựu thử   tam thế bỉnh nhiên định  前識非今識  前身非今身  tiền thức phi kim thức   tiền thân phi kim thân  但為愚惑迷  不知趣道門  đãn vi/vì/vị ngu hoặc mê   bất tri thú đạo môn  念此在四使  發起若干想  niệm thử tại tứ sử   phát khởi nhược can tưởng  咄嗟老病死  墜墮在三世  đốt ta lão bệnh tử   trụy đọa tại tam thế 爾時世尊欲解斯義。即說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn dục giải tư nghĩa 。tức thuyết tụng viết 。  本我無此色  受想識亦然  bổn ngã vô thử sắc   thọ/thụ tưởng thức diệc nhiên  我虛彼亦無  豈有識想受  ngã hư bỉ diệc vô   khởi hữu thức tưởng thọ/thụ  無色名色法  眾生亂想法  vô sắc danh sắc Pháp   chúng sanh loạn tưởng Pháp  九品有差別  分別三世道  cửu phẩm hữu sái biệt   phân biệt tam thế đạo  上上最妙道  非去非未來  thượng thượng tối diệu đạo   phi khứ phi vị lai  上中最微細  上下無覺觀  thượng trung tối vi tế   thượng hạ vô giác quán  中上斷三結  中中滅三垢  trung thượng đoạn tam kết   trung trung diệt tam cấu  中下豁然悟  此名為佛子  trung hạ khoát nhiên ngộ   thử danh vi Phật tử  下上雖為重  如彼水上泡  hạ thượng tuy vi/vì/vị trọng   như bỉ thủy thượng phao  一生而一滅  下中眾生類  nhất sanh nhi nhất diệt   hạ trung chúng sanh loại  苦本最為深  非我誰能知  khổ bản tối vi/vì/vị thâm   phi ngã thùy năng tri  下下眾生類  經歷於劫數  hạ hạ chúng sanh loại   kinh lịch ư kiếp số  吾亦就彼化  不見漏失者  ngô diệc tựu bỉ hóa   bất kiến lậu thất giả  人心有若干  座上心不悟  nhân tâm hữu nhược can   tọa thượng tâm bất ngộ  或願當來佛  或願現在者  hoặc nguyện đương lai Phật   hoặc nguyện hiện tại giả  此等眾生類  難可濟度者  thử đẳng chúng sanh loại   nạn/nan khả tế độ giả  人本無形生  還入虛空中  nhân bổn vô hình sanh   hoàn nhập hư không trung  生死相牽連  何者名泥洹  sanh tử tướng khiên liên   hà giả danh nê hoàn  若言有眾生  身口意行淨  nhược/nhã ngôn hữu chúng sanh   thân khẩu ý hạnh/hành/hàng tịnh  寂然入滅度  無有老病患  tịch nhiên nhập diệt độ   vô hữu lão bệnh hoạn  弘誓發一心  亦不自為己  hoằng thệ phát nhất tâm   diệc bất tự vi/vì/vị kỷ  虛空不可獲  何者名虛實  hư không bất khả hoạch   hà giả danh hư thật  如來梵天音  分別實相法  Như Lai phạm thiên âm   phân biệt thật tướng Pháp  解了空無慧  三界獨步尊  giải liễu không vô tuệ   tam giới độc bộ tôn  有覺空意法  觀身不戀著  hữu giác không ý Pháp   quán thân bất luyến trước/trứ  無覺在三禪  進取不退道  vô giác tại tam Thiền   tiến/tấn thủ bất thoái đạo  自我成佛來  以此為本業  tự ngã thành Phật lai   dĩ thử vi/vì/vị bổn nghiệp  成佛亦由此  泥洹亦復然  thành Phật diệc do thử   nê hoàn diệc phục nhiên  所以積功勤  未獲於實相  sở dĩ tích công cần   vị hoạch ư thật tướng  聞四不離四  此是諸佛印  văn tứ bất ly tứ   thử thị chư Phật ấn 爾時世尊說此頌已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử tụng dĩ 。 無量無限那由他眾生。及中陰五色識。非想非非想眾生。 vô lượng vô hạn na-do-tha chúng sanh 。cập trung uẩn ngũ sắc thức 。phi tưởng phi phi tưởng chúng sanh 。 欲得去離不樂三世。爾時世尊重說頌曰。 dục đắc khứ ly bất lạc/nhạc tam thế 。nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết tụng viết 。  過去非今有  現在亦復然  quá khứ phi kim hữu   hiện tại diệc phục nhiên  當來彌勒身  教化無差別  đương lai Di lặc thân   giáo hóa vô sái biệt  我今說少少  如人爪上塵  ngã kim thuyết thiểu thiểu   như nhân trảo thượng trần  欲說世界盡  誰能究盡者  dục thuyết thế giới tận   thùy năng cứu tận giả  今雖處中陰  移坐無想天  kim tuy xứ trung uẩn   di tọa vô tưởng Thiên  地獄對門人  聞法乃得悟  địa ngục đối môn nhân   văn Pháp nãi đắc ngộ 爾時世尊。即以神力接中陰眾生。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức dĩ thần lực tiếp trung uẩn chúng sanh 。 至非想非非想識天。爾時世尊復以神力到彼。 chí phi tưởng phi phi tưởng thức Thiên 。nhĩ thời Thế Tôn phục dĩ thần lực đáo bỉ 。 至非想非非想識界。施設莊嚴七寶高座皆有化佛。 chí phi tưởng phi phi tưởng thức giới 。thí thiết trang nghiêm thất bảo cao tọa giai hữu hóa Phật 。 一一化佛皆有四眾。一一眾者。 nhất nhất hóa Phật giai hữu Tứ Chúng 。nhất nhất chúng giả 。 威儀法則悉皆成就。此眾生中或有誦經說義。 uy nghi Pháp tức tất giai thành tựu 。thử chúng sanh trung hoặc hữu tụng Kinh thuyết nghĩa 。 賢聖默然或有入定出定。爾時妙覺如來。 hiền thánh mặc nhiên hoặc hữu nhập định xuất định 。nhĩ thời diệu giác Như Lai 。 復以神足十力接彼非想非非想識眾生。 phục dĩ thần túc thập lực tiếp bỉ phi tưởng phi phi tưởng thức chúng sanh 。 如中陰形無有差別。爾時世尊。如諸佛常法威儀法則。 như trung uẩn hình vô hữu sái biệt 。nhĩ thời Thế Tôn 。như chư Phật thường Pháp uy nghi Pháp tức 。 令無量化佛合為一佛。或以一身變為無量。 lệnh vô lượng hóa Phật hợp vi/vì/vị nhất Phật 。hoặc dĩ nhất thân biến vi/vì/vị vô lượng 。 或在樹下演說法教。或入初禪定意不亂。 hoặc tại thụ hạ diễn thuyết Pháp giáo 。hoặc nhập sơ Thiền định ý bất loạn 。 或在高巖閑靜寂處。或坐處空作十八變。 hoặc tại cao nham nhàn tĩnh tịch xứ/xử 。hoặc tọa xứ/xử không tác thập bát biến 。 身下出火身上出水。身上出火身下出水。 thân hạ xuất hỏa thân thượng xuất thủy 。thân thượng xuất hỏa thân hạ xuất thủy 。 履地若空無有罣礙。或取滅度亦無滅度。 lý địa nhược/nhã không vô hữu quái ngại 。hoặc thủ diệt độ diệc vô diệt độ 。 或現無常身體膖脹。爛臭如白鴿色。 hoặc hiện vô thường thân thể 膖trướng 。lạn/lan xú như bạch cáp sắc 。 或現手足各在異處。爾時非想非非想識眾生。 hoặc hiện thủ túc các tại dị xứ/xử 。nhĩ thời phi tưởng phi phi tưởng thức chúng sanh 。 見此變易心懷恐怖。我本生心。謂呼定是泥洹。 kiến thử biến dịch tâm hoài khủng bố 。ngã bổn sanh tâm 。vị hô định thị nê hoàn 。 無病無老無諸痛苦。今觀此法有生有老有病死痛。 vô bệnh vô lão vô chư thống khổ 。kim quán thử pháp hữu sanh hữu lão hữu bệnh tử thống 。 今遇如來降神在此。若不順者。 kim ngộ Như Lai hàng thần tại thử 。nhược/nhã bất thuận giả 。 無擇地獄即我舍宅。吾本宿世同要之人。 vô trạch địa ngục tức ngã xá trạch 。ngô bổn tú thế đồng yếu chi nhân 。 先生彼識阿難陀迦蘭陀。見佛禮拜善哉世尊。 tiên sanh bỉ thức A-nan-đà Ca-lan-đà 。kiến Phật lễ bái Thiện tai Thế Tôn 。 尊中無比降神此界。如遇優曇鉢華。若佛不降神此者。 tôn trung vô bỉ hàng thần thử giới 。như ngộ ưu-đàm-bát hoa 。nhược/nhã Phật bất hàng thần thử giả 。 我等永處邊地。殺害無量迦蘭陀身。復自宣白。 ngã đẳng vĩnh xứ/xử biên địa 。sát hại vô lượng Ca-lan-đà thân 。phục tự tuyên bạch 。 今遭大聖如日消雪。若不遭聖。 kim tao đại thánh như nhật tiêu tuyết 。nhược/nhã bất tao Thánh 。 彼當墮墜作飛狸身。飛走盡害無有脫者。 bỉ đương đọa trụy tác phi li thân 。phi tẩu tận hại vô hữu thoát giả 。 以此本誓願得脫苦際。虛空無量界神德三界尊。 dĩ thử bổn thệ nguyện đắc thoát khổ tế 。hư không vô lượng giới Thần đức tam giới tôn 。 辟支聲聞等眼之所能見。爾時迦蘭陀作是念。 Bích Chi Thanh văn đẳng nhãn chi sở năng kiến 。nhĩ thời Ca-lan-đà tác thị niệm 。 我等同生。生此識界罪福未分。或墮邪見受飛狸身。 ngã đẳng đồng sanh 。sanh thử thức giới tội phước vị phần 。hoặc đọa tà kiến thọ/thụ phi li thân 。 我本造身。不獨三界。中陰五色及無色形。 ngã bổn tạo thân 。bất độc tam giới 。trung uẩn ngũ sắc cập vô sắc hình 。 已生此念非想識眾皆生苦心。 dĩ sanh thử niệm phi tưởng thức chúng giai sanh khổ tâm 。 我等諸人雖生此處。非得泥洹。非安隱處。 ngã đẳng chư nhân tuy sanh thử xứ 。phi đắc nê hoàn 。phi an ẩn xứ 。 今遇如來說真實法。斷拔千萬門。不去亦不來。貪欲本生我。 kim ngộ Như Lai thuyết chân thật Pháp 。đoạn bạt thiên vạn môn 。bất khứ diệc Bất-lai 。tham dục bản sanh ngã 。 我今還滅汝。為過所覆非。今世後世。 ngã kim hoàn diệt nhữ 。vi/vì/vị quá/qua sở phước phi 。kim thế hậu thế 。 生有老病苦。如影重有影。如月樹葉影現於水。 sanh hữu lão bệnh khổ 。như ảnh trọng hữu ảnh 。như nguyệt thụ/thọ diệp ảnh hiện ư thủy 。 野干飲之終竟無獲。我今三世尊。 dã can ẩm chi chung cánh vô hoạch 。ngã kim tam Thế Tôn 。 有實無實法化不變易。生者非有生。善哉世微法難度而度。 hữu thật vô thật pháp hóa bất biến dịch 。sanh giả phi hữu sanh 。Thiện tai thế vi Pháp nạn/nan độ nhi độ 。 世間愚癡人。計我為身實。當其捨壽時。 thế gian ngu si nhân 。kế ngã vi/vì/vị thân thật 。đương kỳ xả thọ thời 。 鉤鏁骨相連。分別彼身中。何者命與壽。 câu tỏa cốt tướng liên 。phân biệt bỉ thân trung 。hà giả mạng dữ thọ 。 生死纏裹苦。捨彼復受此。處胎冷熱苦。出有生滅憂。 sanh tử triền khoả khổ 。xả bỉ phục thọ/thụ thử 。xứ thai lãnh nhiệt khổ 。xuất hữu sanh diệt ưu 。 母雖樂育我。不生誰有患。落漠如水泡。 mẫu tuy lạc/nhạc dục ngã 。bất sanh thùy hữu hoạn 。lạc mạc như thủy phao 。 識神染其形。輪轉五趣中。所往無脫處。生死五道海。 thức Thần nhiễm kỳ hình 。luân chuyển ngũ thú trung 。sở vãng vô thoát xứ/xử 。sanh tử ngũ đạo hải 。 無往而不經。心為殺身本。汝滅我何患。 vô vãng nhi bất Kinh 。tâm vi/vì/vị sát thân bổn 。nhữ diệt ngã hà hoạn 。 虛空無本末。誰知常無常。彼無想之識。 hư không vô bản mạt 。thùy tri thường vô thường 。bỉ vô tưởng chi thức 。 見阿蘭迦蘭陀。一為邊地王。一為著翅虫。 kiến a lan Ca-lan-đà 。nhất vi iên địa Vương 。nhất vi/vì/vị trước/trứ sí trùng 。 三界最為苦。本處非泥洹。 tam giới tối vi/vì/vị khổ 。bổn xứ phi nê hoàn 。 如遊曠野指東謂為西。今遭大聖。於一切眾苦都得解脫。 như du khoáng dã chỉ Đông vị vi/vì/vị Tây 。kim tao đại thánh 。ư nhất thiết chúng khổ đô đắc giải thoát 。 爾時非想非無想識眾生。即於佛前尋聲。 nhĩ thời phi tưởng Phi vô tưởng thức chúng sanh 。tức ư Phật tiền tầm thanh 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  吾本事五火  燒炙身體爛  ngô bổn sự ngũ hỏa   thiêu chích thân thể lạn/lan  臥在荊棘上  身被髑髏衣  ngọa tại kinh cức thượng   thân bị độc lâu y  翹足向日月  無神不奉事  kiều túc hướng nhật nguyệt   vô Thần bất phụng sự  今生非非想  得見如來身  kim sanh phi phi tưởng   đắc kiến Như Lai thân  自恥本所行  在此無脫處  tự sỉ bổn sở hạnh   tại thử vô thoát xứ/xử  特知正法化  如來自降神  đặc tri chánh pháp hóa   Như Lai tự hàng thần  得脫無擇門  永在安隱處  đắc thoát vô trạch môn   vĩnh tại an ẩn xứ  五欲生死垢  纏縛四流中  ngũ dục sanh tử cấu   triền phược tứ lưu trung  心惑著三有  燒以智慧火  tâm hoặc trước/trứ tam hữu   thiêu dĩ trí tuệ hỏa  四趣五道人  不見生本末  tứ thú ngũ đạo nhân   bất kiến sanh bản mạt  著識吾我者  如我今無異  trước/trứ thức ngô ngã giả   như ngã kim vô dị 爾時妙覺如來。復以頌報曰。 nhĩ thời diệu giác Như Lai 。phục dĩ tụng báo viết 。  卿等本謂真  八萬四千劫  khanh đẳng bổn vị chân   bát vạn tứ thiên kiếp  無常生死本  彼死還生此  vô thường sanh tử bổn   bỉ tử hoàn sanh thử  汝等眾生類  未曾老病死  nhữ đẳng chúng sanh loại   vị tằng lão bệnh tử  守一求泥洹  此非真實法  thủ nhất cầu nê hoàn   thử phi chân thật Pháp  垢盡識不滅  還在三惡中  cấu tận thức bất diệt   hoàn tại tam ác trung  非我汝不悟  誰能脫此難  phi ngã nhữ bất ngộ   thùy năng thoát thử nạn/nan  吾從無量劫  誓度生老死  ngô tùng vô lượng kiếp   thệ độ sanh lão tử  非我前身造  亦非後身受  phi ngã tiền thân tạo   diệc phi hậu thân thọ  本得金剛定  今乃教化汝  bổn đắc Kim Cương định   kim nãi giáo hóa nhữ  地不可作空  空不可作地  địa bất khả tác không   không bất khả tác địa  水不可作火  火不可作水  thủy bất khả tác hỏa   hỏa bất khả tác thủy  一切愚惑人  萬物皆我有  nhất thiết ngu hoặc nhân   vạn vật giai ngã hữu  愚癡無明法  謂為正真道  ngu si vô minh Pháp   vị vi/vì/vị chánh chân đạo  如彼疲倦人  懈息須臾間  như bỉ bì quyện nhân   giải tức tu du gian  雖居八萬四  視之如一日  tuy cư bát vạn tứ   thị chi như nhất nhật  為五苦眾生  何處不有我  vi/vì/vị ngũ khổ chúng sanh   hà xứ/xử bất hữu ngã  分別身法相  分別空無法  phân biệt thân Pháp tướng   phân biệt không vô Pháp  生者不見生  死亦不見死  sanh giả bất kiến sanh   tử diệc bất kiến tử  問生根本道  由行之所造  vấn sanh căn bản đạo   do hạnh/hành/hàng chi sở tạo  三惡之重者  癡病是其源  tam ác chi trọng giả   si bệnh thị kỳ nguyên  名色六入法  此是世之常  danh sắc lục nhập Pháp   thử thị thế chi thường  觸入更色法  愛入更樂樂  xúc nhập cánh sắc Pháp   ái nhập cánh lạc/nhạc lạc/nhạc  一切眾生惑  不識十二緣  nhất thiết chúng sanh hoặc   bất thức thập nhị duyên  如蛾投火光  妙覺如來說  như nga đầu hỏa quang   diệu giác Như Lai thuyết  由汝垢重故  則我心垢重  do nhữ cấu trọng cố   tức ngã tâm cấu trọng  如我成佛身  經歷不度界  như ngã thành Phật thân   kinh lịch bất độ giới  破壞心垢重  識別想非想  phá hoại tâm cấu trọng   thức biệt tưởng phi tưởng  結使之根源  無常謂為常  kết/kiết sử chi căn nguyên   vô thường vị vi/vì/vị thường  以苦言是樂  計空以為有  dĩ khổ ngôn thị lạc/nhạc   kế không dĩ vi/vì/vị hữu  無我以為我  此想非想類  vô ngã dĩ vi/vì/vị ngã   thử tưởng phi tưởng loại  習顛倒來久  如蛾貪火光  tập điên đảo lai cửu   như nga tham hỏa quang  不避滅身難  迷惑墮六趣  bất tị diệt thân nạn/nan   mê hoặc đọa lục thú  生此非想天  譬如斫伐樹  sanh thử phi tưởng thiên   thí như chước phạt thụ/thọ  根在由復生  迷惑四顛倒  căn tại do phục sanh   mê hoặc tứ điên đảo  無明之所裹  今開甘露門  vô minh chi sở khoả   kim khai cam lộ môn  聖諦真如有  拔苦之根本  thánh đế chân như hữu   bạt khổ chi căn bản  永盡無有餘  四使長流海  vĩnh tận vô hữu dư   tứ sử trường/trưởng lưu hải  生生生不斷  我今破三界  sanh sanh sanh bất đoạn   ngã kim phá tam giới  將到至彼岸  安隱無畏處  tướng đáo chí bỉ ngạn   an ổn vô úy xứ/xử 爾時世尊說此頌時。非想非非想識眾生。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử tụng thời 。phi tưởng phi phi tưởng thức chúng sanh 。 皆發無上正真道意。於無餘泥洹而不般泥洹。 giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。ư vô dư nê hoàn nhi bất ba/bát nê hoàn 。 或有應生天者。與說十善法。 hoặc hữu ưng sanh thiên giả 。dữ thuyết Thập thiện Pháp 。 應生人中為說五戒。或趣三惡道者。 ưng sanh nhân trung vi/vì/vị thuyết ngũ giới 。hoặc thú tam ác đạo giả 。 與說刀山劍樹火車爐炭。如此等類。三百三十六億那由他。 dữ thuyết đao sơn kiếm thụ/thọ hỏa xa lô thán 。như thử đẳng loại 。tam bách tam thập lục ức na-do-tha 。 厭患劫壽。聞清淨法即成道果。爾時世尊。 yếm hoạn kiếp thọ 。văn thanh tịnh Pháp tức thành đạo quả 。nhĩ thời Thế Tôn 。 復以神足十力無畏。接彼非想非非想識眾生。 phục dĩ thần túc thập lực vô úy 。tiếp bỉ phi tưởng phi phi tưởng thức chúng sanh 。 將至五色識界眾生。修治道樹莊嚴剎土放大光明。 tướng chí ngũ sắc thức giới chúng sanh 。tu trì đạo thụ trang nghiêm sát độ phóng đại quang minh 。 一一光明皆有化佛。 nhất nhất quang minh giai hữu hóa Phật 。 一一化佛皆坐七寶高座。三十二大人之相。說六度無極。 nhất nhất hóa Phật giai tọa thất bảo cao tọa 。tam thập nhị đại nhân chi tướng 。thuyết lục độ vô cực 。 彼五色眾生見如來變化。心垢縛著坦然除盡。 bỉ ngũ sắc chúng sanh kiến Như Lai biến hóa 。tâm cấu phược trước/trứ thản nhiên trừ tận 。 不復願樂染著生死。爾時世尊以清淨梵音。 bất phục nguyện lạc/nhạc nhiễm trước sanh tử 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ thanh tịnh Phạm Âm 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  苦本生死怨  除之以善權  khổ bản sanh tử oán   trừ chi dĩ thiện xảo  四等大慈心  超越無量界  tứ đẳng Đại từ tâm   siêu việt vô lượng giới  今此利根人  一聞不再受  kim thử lợi căn nhân   nhất văn bất tái thọ/thụ  覩佛色形相  普入寂滅度  đổ Phật sắc hình tướng   phổ nhập tịch diệt độ  乃知賢聖道  無量難思議  nãi tri hiền Thánh đạo   vô lượng nạn/nan tư nghị  滅垢不復生  盡同聖賢道  diệt cấu bất phục sanh   tận đồng thánh hiền đạo 當其世尊說此頌時。無限無量五色識眾生。 đương kỳ Thế Tôn thuyết thử tụng thời 。vô hạn vô lượng ngũ sắc thức chúng sanh 。 盡同一號於當來世。 tận đồng nhất hiệu ư đương lai thế 。 號普廣如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人 hiệu phổ quảng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân 師佛世尊。 sư Phật Thế tôn 。   中陰經無生滅品第九   trung uẩn Kinh vô sanh diệt phẩm đệ cửu 爾時妙覺如來。將欲移到諸佛剎土。 nhĩ thời diệu giác Như Lai 。tướng dục di đáo chư Phật sát độ 。 告三聚眾生。發心趣向求泥洹道。 cáo tam tụ chúng sanh 。phát tâm thú hướng cầu nê hoàn đạo 。 今我現在與汝說法。若有所疑即來問我。泥洹有生有滅不耶。 kim ngã hiện tại dữ nhữ thuyết Pháp 。nhược hữu sở nghi tức lai vấn ngã 。nê hoàn hữu sanh hữu diệt bất da 。 爾時三聚眾生。聞如來語前白佛言。 nhĩ thời tam tụ chúng sanh 。văn Như Lai ngữ tiền bạch Phật ngôn 。 從欲界上至非想非非想。發意趣大乘不思議法。 tùng dục giới thượng chí phi tưởng phi phi tưởng 。phát ý thú Đại-Thừa bất tư nghị Pháp 。 未曾聞有有為無為法。何者有餘。何者無餘。 vị tằng văn hữu hữu vi vô vi/vì/vị Pháp 。hà giả hữu dư 。hà giả vô dư 。 何者是上人法。何者非上人法。 hà giả thị thượng nhân Pháp 。hà giả phi thượng nhân Pháp 。 爾時世尊與三聚眾生。分別句義字義及無相義。 nhĩ thời Thế Tôn dữ tam tụ chúng sanh 。phân biệt cú nghĩa tự nghĩa cập vô tướng nghĩa 。 如來神力有三十二法。何者為三十二。 Như Lai thần lực hữu tam thập nhị Pháp 。hà giả vi/vì/vị tam thập nhị 。 億本宿命中根本所生。知本所從一一所生。 ức bổn tú mạng trung căn bổn sở sanh 。tri bổn sở tùng nhất nhất sở sanh 。 彼死生此此死生彼。以眼識通觀察如掌中觀珠。 bỉ tử sanh thử thử tử sanh bỉ 。dĩ nhãn thức thông quan sát như chưởng trung quán châu 。 以耳通蠅行蟻步及微細聲皆悉聞之。 dĩ nhĩ thông dăng hạnh/hành/hàng nghĩ bộ cập vi tế thanh giai tất văn chi 。 本有三界今無三界。汝等受道證。發心各各異。 bản hữu tam giới kim vô tam giới 。nhữ đẳng thọ/thụ đạo chứng 。phát tâm các các dị 。 中間等變易。何者是三界。何者非三界。 trung gian đẳng biến dịch 。hà giả thị tam giới 。hà giả phi tam giới 。 爾時世尊說此語時。三聚眾生重生狐疑。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử ngữ thời 。tam tụ chúng sanh trọng sanh hồ nghi 。 爾時世尊知彼眾生心之所念。欲得與說無相法觀。以頌說曰。 nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ chúng sanh tâm chi sở niệm 。dục đắc dữ thuyết vô tướng Pháp quán 。dĩ tụng thuyết viết 。  何者名為頭  何者名為足  hà giả danh vi đầu   hà giả danh vi túc  何者名為華  何者名為果  hà giả danh vi hoa   hà giả danh vi quả  人命在於頭  滅如灰土塵  nhân mạng tại ư đầu   diệt như hôi độ trần  百草樹木根  拔去不復生  bách thảo thụ/thọ mộc căn   bạt khứ bất phục sanh  觀此眾相法  無頭亦無足  quán thử chúng tướng Pháp   vô đầu diệc vô túc  有餘無餘法  等此而可知  hữu dư vô dư Pháp   đẳng thử nhi khả tri  若言有泥洹  我身命現在  nhược/nhã ngôn hữu nê hoàn   ngã thân mạng hiện tại  若言無泥洹  何處有三聚  nhược/nhã ngôn vô nê hoàn   hà xứ/xử hữu tam tụ  佛以神力故  令汝知有無  Phật dĩ thần lực cố   lệnh nhữ tri hữu vô  我觀三界苦  此亦有亦無  ngã quán tam giới khổ   thử diệc hữu diệc vô  前念非後念  前形非後形  tiền niệm phi hậu niệm   tiền hình phi hậu hình  吾從無數劫  舉足及中間  ngô tùng vô số kiếp   cử túc cập trung gian  其中起大悲  非二乘所及  kỳ trung khởi đại bi   phi nhị thừa sở cập  當我起大悲  三塗受苦者  đương ngã khởi đại bi   tam đồ thọ khổ giả  如慈母乳子  無不飽滿者  như từ mẫu nhũ tử   vô bất bão mãn giả  吾本一把施  今得隨所願  ngô bổn nhất bả thí   kim đắc tùy sở nguyện  七寶眾琦珍  隨念即時得  thất bảo chúng kỳ trân   tùy niệm tức thời đắc  何況四等具  六度濟眾生  hà huống tứ đẳng cụ   lục độ tế chúng sanh  此者誰能別  唯佛佛知之  thử giả thùy năng biệt   duy Phật Phật tri chi  今當與汝說  分別有餘無  kim đương dữ nhữ thuyết   phân biệt hữu dư vô  欲得觀我界  吾以神足從  dục đắc quán ngã giới   ngô dĩ thần túc tùng  到彼逮作佛  名曰釋迦文  đáo bỉ đãi tác Phật   danh viết Thích Ca văn  七十二恒沙  西南土莊嚴  thất thập nhị hằng sa   Tây Nam độ trang nghiêm  盡以一道化  無辟支聲聞  tận dĩ nhất đạo hóa   vô Bích Chi Thanh văn  其土甚快樂  所念即在前  kỳ độ thậm khoái lạc   sở niệm tức tại tiền  不似此土界  為婬怒癡縛  bất tự thử độ giới   vi/vì/vị dâm nộ si phược  一音遍四方  聞者尋得度  nhất âm biến tứ phương   văn giả tầm đắc độ  彼土七寶樹  風吹樹葉時  bỉ độ thất bảo thụ/thọ   phong xuy thụ/thọ diệp thời  葉葉共相向  皆說度無極  diệp diệp cộng tướng hướng   giai thuyết độ vô cực  我彼剎土中  住壽阿僧祇  ngã bỉ sát độ trung   trụ/trú thọ a-tăng-kì  現取滅度時  遺法十二劫  hiện thủ diệt độ thời   di pháp thập nhị kiếp  欲知劫長短  賢劫為一日  dục tri kiếp trường/trưởng đoản   hiền kiếp vi/vì/vị nhất nhật  計此日月數  以成十二劫  kế thử nhật nguyệt số   dĩ thành thập nhị kiếp  汝等三聚人  知我功德不  nhữ đẳng tam tụ nhân   tri ngã công đức bất  適彼東方土  八十億由他  thích bỉ Đông phương độ   bát thập ức do tha  其土名不終  佛號名滅界  kỳ độ danh bất chung   Phật hiệu danh diệt giới  我現弟子學  剃除被袈裟  ngã hiện đệ-tử học   thế trừ bị ca sa  長跪受聖法  彼佛知我心  trường/trưởng quỵ thọ/thụ thánh pháp   bỉ Phật tri ngã tâm  彼等眾生類  見我著法服  bỉ đẳng chúng sanh loại   kiến ngã trước pháp phục  不樂於世欲  同心樂出家  bất lạc/nhạc ư thế dục   đồng tâm lạc/nhạc xuất gia  威儀禮節具  不失禁戒法  uy nghi lễ tiết cụ   bất thất cấm giới pháp  當我屈伸時  見者衣毛竪  đương ngã khuất thân thời   kiến giả y mao thọ  此皆本宿命  同共誓願者  thử giai bổn tú mạng   đồng cộng thệ nguyện giả  離欲無所著  無有生滅相  ly dục vô sở trước   vô hữu sanh diệt tướng  盡修於梵行  以我佛神力  tận tu ư phạm hạnh   dĩ ngã Phật thần lực  於死得脫死  念此無記等  ư tử đắc thoát tử   niệm thử vô kí đẳng  不解生以滅  輪轉於五道  bất giải sanh dĩ diệt   luân chuyển ư ngũ đạo  四聖甘露法  充飽一切人  tứ Thánh cam lộ pháp   sung bão nhất thiết nhân 當其世尊說此頌時。 đương kỳ Thế Tôn thuyết thử tụng thời 。 見此初學弟子剃除鬚髮受聖教。百七十億眾生。 kiến thử sơ học đệ-tử thế trừ tu phát thọ/thụ Thánh giáo 。bách thất thập ức chúng sanh 。 願樂欲得思惟法觀。不樂在家出為沙門。佛告三聚眾生。 nguyện lạc/nhạc dục đắc tư tánh Pháp quán 。bất lạc/nhạc tại gia xuất vi/vì/vị Sa Môn 。Phật cáo tam tụ chúng sanh 。 我今東北方無限無量恒河沙數。 ngã kim Đông Bắc phương vô hạn vô lượng hằng-hà sa-số 。 彼有剎土名曰清明。佛名明月。彼土人民無婬怒癡。 bỉ hữu sát độ danh viết thanh minh 。Phật danh minh nguyệt 。bỉ độ nhân dân vô dâm nộ si 。 亦無憍慢我慢不如慢。彼土眾生恒樂安靜。 diệc vô kiêu mạn ngã mạn bất như mạn 。bỉ độ chúng sanh hằng lạc/nhạc an tĩnh 。 獨坐無為繫念在前。初無亂想。 độc tọa vô vi/vì/vị hệ niệm tại tiền 。sơ vô loạn tưởng 。 雷電霹靂心無傾動。爾時妙覺如來。適彼剎土遇地而坐。 lôi điện phích lịch tâm vô khuynh động 。nhĩ thời diệu giác Như Lai 。thích bỉ sát độ ngộ địa nhi tọa 。 彼眾生見坐禪者悉共效之。 bỉ chúng sanh kiến tọa Thiền giả tất cọng hiệu chi 。 佛以神力以無想法觀。迴眾生心如手轉物。 Phật dĩ thần lực dĩ vô tưởng Pháp quán 。hồi chúng sanh tâm như thủ chuyển vật 。 令彼眾生知有常無常。知生老病死苦。或有眾生令知有念。 lệnh bỉ chúng sanh tri hữu thường vô thường 。tri sanh lão bệnh tử khổ 。hoặc hữu chúng sanh lệnh tri hữu niệm 。 或有眾生令知有持。 hoặc hữu chúng sanh lệnh tri hữu trì 。 或有眾生令知有安或有眾生令知自守。佛將欲現四禪功德。 hoặc hữu chúng sanh lệnh tri hữu an hoặc hữu chúng sanh lệnh tri tự thủ 。Phật tướng dục hiện tứ Thiền công đức 。 即於三聚眾生前。從初禪出入二禪三禪四禪。 tức ư tam tụ chúng sanh tiền 。tòng sơ Thiền xuất nhập nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền 。 從四禪起入三禪二禪初禪。從初禪至三禪。 tùng tứ Thiền khởi nhập tam Thiền nhị Thiền sơ Thiền 。tòng sơ Thiền chí tam Thiền 。 從第四至第二禪。此名師子奮迅三昧。 tùng đệ tứ chí đệ nhị Thiền 。thử danh Sư tử phấn tấn tam-muội 。 爾時世尊現此神足三昧定意。度無限無量那由他眾生。 nhĩ thời Thế Tôn hiện thử thần túc tam muội định ý 。độ vô hạn vô lượng na-do-tha chúng sanh 。 皆共同發無上正真道。 giai cộng đồng phát vô thượng chánh chân đạo 。 有願樂須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢。法眼淨得辟支佛道。 hữu nguyện lạc/nhạc Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán 。pháp nhãn tịnh đắc Bích Chi Phật đạo 。 當於爾時妙覺如來忽然不現。 đương ư nhĩ thời diệu giác Như Lai hốt nhiên bất hiện 。   中陰經空無形教化品第十   trung uẩn Kinh không vô hình giáo hóa phẩm đệ thập 爾時妙覺如來。捨中陰形入虛空藏三昧。 nhĩ thời diệu giác Như Lai 。xả trung uẩn hình nhập hư không tạng tam muội 。 以佛吼而吼出八種音聲。何謂為八。非男聲。 dĩ Phật hống nhi hống xuất bát chủng âm thanh 。hà vị vi/vì/vị bát 。phi nam thanh 。 非女聲。非長聲。非短聲。非豪貴聲。非卑賤聲。 phi nữ thanh 。phi trường/trưởng thanh 。phi đoản thanh 。phi hào quý thanh 。phi ti tiện thanh 。 非苦聲。非甘露聲。爾時世尊隱形不現。 phi khổ thanh 。phi cam lồ thanh 。nhĩ thời Thế Tôn ẩn hình bất hiện 。 演出八萬四千諸度無極。何謂八萬四千度無極。 diễn xuất bát vạn tứ thiên chư độ vô cực 。hà vị bát vạn tứ thiên độ vô cực 。 想非想有愛入結使患本。如月雲覆。 tưởng phi tưởng hữu ái nhập kết/kiết sử hoạn bổn 。như nguyệt vân phước 。 一切眾生為欲所牽。有四百病一生而一滅。 nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị dục sở khiên 。hữu tứ bách bệnh nhất sanh nhi nhất diệt 。 人犯五逆欲離泥犁。去見八地獄衣毛皆竪。 nhân phạm ngũ nghịch dục ly Nê Lê 。khứ kiến bát địa ngục y mao giai thọ 。 南西方北東亦爾。以聞響眾生故演此諸法。 Nam Tây phương Bắc Đông diệc nhĩ 。dĩ văn hưởng chúng sanh cố diễn thử chư Pháp 。 當於爾時三聚眾生。聞虛空語聲無色無形。 đương ư nhĩ thời tam tụ chúng sanh 。văn hư không ngữ thanh vô sắc vô hình 。 於其中間演出諸法。善哉諸佛。教無色形。 ư kỳ trung gian diễn xuất chư Pháp 。Thiện tai chư Phật 。giáo vô sắc hình 。 難可思議。爾時三聚眾生異形同音。 nạn/nan khả tư nghị 。nhĩ thời tam tụ chúng sanh dị hình đồng âm 。 以頌仰問虛空曰。 dĩ tụng ngưỡng vấn hư không viết 。  如來本在此  三十二相具  Như Lai bổn tại thử   tam thập nhị tướng cụ  慈悲愍一切  所潤難可量  từ bi mẫn nhất thiết   sở nhuận nạn/nan khả lượng  為我說微妙  八等聖道支  vi/vì/vị ngã thuyết vi diệu   bát đẳng Thánh đạo chi  隱形聞聖音  萬物皆無常  ẩn hình văn Thánh âm   vạn vật giai vô thường  如來黃金色  本有今不見  Như Lai hoàng kim sắc   bản hữu kim bất kiến  但聞音響聲  佛無我豈有  đãn văn âm hưởng thanh   Phật vô ngã khởi hữu  計我生死本  流轉而不住  kế ngã sanh tử bổn   lưu chuyển nhi bất trụ  但為色所惑  福滅而罪生  đãn vi/vì/vị sắc sở hoặc   phước diệt nhi tội sanh  如來大聖尊  示人行諸法  Như Lai đại thánh tôn   thị nhân hạnh/hành/hàng chư Pháp  忽然離形相  音響來教化  hốt nhiên ly hình tướng   âm hưởng lai giáo hóa  以本宿緣故  形逝音接我  dĩ bổn tú duyên cố   hình thệ âm tiếp ngã  老病生憂悲  四蛇唼我身  lão bệnh sanh ưu bi   tứ xà tiếp ngã thân  地種骨肉是  水種潤澤是  địa chủng cốt nhục thị   thủy chủng nhuận trạch thị  火種枯燥是  風種散法是  hỏa chủng khô táo thị   phong chủng tán Pháp thị  無著三乘法  離有故在有  Vô Trước tam thừa Pháp   ly hữu cố tại hữu  心垢久已離  四種故存在  tâm cấu cữu dĩ ly   tứ chủng cố tồn tại  如來大聖尊  無彼此四大  Như Lai đại thánh tôn   vô bỉ thử tứ đại  正言有四種  亦復無四種  chánh ngôn hữu tứ chủng   diệc phục vô tứ chủng  正言無四種  亦復有四種  chánh ngôn vô tứ chủng   diệc phục hưũ tứ chủng  此是不定法  誰能究竟者  thử thị bất định Pháp   thùy năng cứu cánh giả 爾時如來答彼音聲。即說頌曰。 nhĩ thời Như Lai đáp bỉ âm thanh 。tức thuyết tụng viết 。  佛子知空不  一切法無常  Phật tử tri không bất   nhất thiết pháp vô thường  人生非本生  豈有本生緣  nhân sanh phi bản sanh   khởi hữu bổn sanh duyên  我音及汝音  可得不可得  ngã âm cập nhữ âm   khả đắc bất khả đắc  吾從無數劫  不為一眾生  ngô tùng vô số kiếp   bất vi/vì/vị nhất chúng sanh  一念一息頃  度少不以愁  nhất niệm nhất tức khoảnh   độ thiểu bất dĩ sầu  所度阿僧祇  亦不以喜悅  sở độ a-tăng-kì   diệc bất dĩ hỉ duyệt  我本為一人  閑靜不度人  ngã bổn vi/vì/vị nhất nhân   nhàn tĩnh bất độ nhân  後緣而對人  不失本誓願  hậu duyên nhi đối nhân   bất thất bổn thệ nguyện  處此閻浮提  四姓剎利勝  xứ/xử thử Diêm-phù-đề   tứ tính sát lợi thắng  除彼婆羅門  餘姓最不如  trừ bỉ Bà-la-môn   dư tính tối bất như  以本法界觀  生老病死苦  dĩ bổn Pháp giới quán   sanh lão bệnh tử khổ  我無彼亦空  何者有生死  ngã vô bỉ diệc không   hà giả hữu sanh tử  生者言有本  生者從何至  sanh giả ngôn hữu bổn   sanh giả tùng hà chí  設知生死本  泥洹在我前  thiết tri sanh tử bổn   nê hoàn tại ngã tiền  解知泥洹法  無佛亦無我  giải tri nê hoàn Pháp   vô Phật diệc vô ngã  法從何處生  去至何處滅  Pháp tùng hà xứ/xử sanh   khứ chí hà xứ/xử diệt  佛以真實法  現以有無相  Phật dĩ chân thật Pháp   hiện dĩ hữu vô tướng  此生此滅處  愚惑得見正  thử sanh thử diệt xứ/xử   ngu hoặc đắc kiến chánh  言有亦非有  言無亦非無  ngôn hữu diệc phi hữu   ngôn vô diệc phi vô  輪轉生死海  為五欲所縛  luân chuyển sanh tử hải   vi/vì/vị ngũ dục sở phược  無驅無鞭策  自墜生死淵  vô khu vô tiên sách   tự trụy sanh tử uyên  爾乃知罪福  知悔不悔者  nhĩ nãi tri tội phước   tri hối bất hối giả 爾時世尊說此頌時。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử tụng thời 。 八十七億那由他三聚眾生。解無形相法。發無上正真道意。 bát thập thất ức na-do-tha tam tụ chúng sanh 。giải vô hình tướng Pháp 。phát vô thượng chánh chân đạo ý 。   中陰經有色無色品第十一   trung uẩn Kinh hữu sắc vô sắc phẩm đệ thập nhất 爾時座上有菩薩。聞空中有如來聲。 nhĩ thời tọa thượng hữu Bồ Tát 。văn không trung hữu Như Lai thanh 。 仰觀空中嘆曰。甚哉。但聞其聲不見其形。 ngưỡng quán không trung thán viết 。thậm tai 。đãn văn kỳ thanh bất kiến kỳ hình 。 此色非本色。餘陰亦復爾。此欲界眾生難可免度。 thử sắc phi bổn sắc 。dư uẩn diệc phục nhĩ 。thử dục giới chúng sanh nạn/nan khả miễn độ 。 要須智劍剔除令無餘。我本修梵行。 yếu tu trí kiếm dịch trừ lệnh vô dư 。ngã bổn tu phạm hạnh 。 非身口意造。非一非二。欲我從汝生。由汝墮三塗。 phi thân khẩu ý tạo 。phi nhất phi nhị 。dục ngã tùng nhữ sanh 。do nhữ đọa tam đồ 。 一念欲滅眾想。亦無去來今。 nhất niệm dục diệt chúng tưởng 。diệc vô khứ lai kim 。 過去諸如來教化群生類。說過去不說今未來。 quá khứ chư Như Lai giáo hóa quần sanh loại 。thuyết quá khứ bất thuyết kim vị lai 。 說未來不說過去現在。說現在不說過去未來。 thuyết vị lai bất thuyết quá khứ hiện tại 。thuyết hiện tại bất thuyết quá khứ vị lai 。 或言有三世。或言無三世。爾時世尊欲重解斯義。 hoặc ngôn hữu tam thế 。hoặc ngôn vô tam thế 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng giải tư nghĩa 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  生老病死本  諸如來塵垢  sanh lão bệnh tử bổn   chư Như Lai trần cấu  要入中拔濟  何為地獄人  yếu nhập trung bạt tế   hà vi/vì/vị địa ngục nhân  不似妙覺尊  在中陰教化  bất tự diệu giác tôn   tại trung uẩn giáo hóa  於妙妙中最  下劣所不及  ư diệu diệu trung tối   hạ liệt sở bất cập  如人持鉢乞  隨彼所施與  như nhân trì bát khất   tùy bỉ sở thí dữ  持鉢者思惟  是有是無耶  trì bát giả tư tánh   thị hữu thị vô da  未證自謂證  邪見之根本  vị chứng tự vị chứng   tà kiến chi căn bản  正法言非法  流轉五道淵  chánh pháp ngôn phi pháp   lưu chuyển ngũ đạo uyên  正法分別法  不失於法性  chánh pháp phân biệt Pháp   bất thất ư pháp tánh  若不失法性  此是諸佛教  nhược/nhã bất thất pháp tánh   thử thị chư Phật giáo  法性無三事  亦無去來今  pháp tánh vô tam sự   diệc vô khứ lai kim  若言是現在  現在何者是  nhược/nhã ngôn thị hiện tại   hiện tại hà giả thị  若言是過去  過去何者是  nhược/nhã ngôn thị quá khứ   quá khứ hà giả thị  若言是未來  未來何者是  nhược/nhã ngôn thị vị lai   vị lai hà giả thị  人能解此法  曉了三世尊  nhân năng giải thử pháp   hiểu liễu tam Thế Tôn  解本無雜想  順一大乘行  giải bổn vô tạp tưởng   thuận nhất Đại-Thừa hạnh/hành/hàng  有緣眾生善  濟此無不度  hữu duyên chúng sanh thiện   tế thử vô bất độ  猶如負債人  償畢欲歡喜  do như phụ trái nhân   thường tất dục hoan hỉ  內外悉通達  周旋不怯弱  nội ngoại tất thông đạt   chu toàn bất khiếp nhược 爾時大勢至觀世音菩薩。 nhĩ thời Đại Thế Chí Quán Thế Âm Bồ Tát 。 承佛威神音響教化。即以神口而說頌曰。 thừa Phật uy thần âm hưởng giáo hóa 。tức dĩ Thần khẩu nhi thuyết tụng viết 。  生老病死本  諸如來塵垢  sanh lão bệnh tử bổn   chư Như Lai trần cấu  要入中拔濟  何處不往反  yếu nhập trung bạt tế   hà xứ/xử bất vãng phản  我師無量壽  永劫不滅盡  ngã sư Vô-Lượng-Thọ   vĩnh kiếp bất diệt tận  本我所誓願  何為地獄人  bổn ngã sở thệ nguyện   hà vi/vì/vị địa ngục nhân  不似妙覺尊  在中陰教化  bất tự diệu giác tôn   tại trung uẩn giáo hóa  於妙妙中最  下劣所不及  ư diệu diệu trung tối   hạ liệt sở bất cập  願我後成佛  如妙覺無異  nguyện ngã hậu thành Phật   như diệu giác vô dị 爾時觀世音說此頌時。 nhĩ thời Quán Thế Âm thuyết thử tụng thời 。 三億眾生發無上正真道意。 tam ức chúng sanh phát vô thượng chánh chân đạo ý 。   中陰經歡喜品第十二   trung uẩn Kinh hoan hỉ phẩm đệ thập nhị 爾時妙覺如來入寂滅三昧。 nhĩ thời diệu giác Như Lai nhập tịch diệt tam muội 。 將欲遊行他方世界顧見所度。不可計眾生心懷踊躍。 tướng dục du hạnh/hành/hàng tha phương thế giới cố kiến sở độ 。bất khả kế chúng sanh tâm hoài dõng dược 。 猶如比丘入四禪法。心意淡然無飢無渴。 do như Tỳ-kheo nhập tứ Thiền Pháp 。tâm ý đạm nhiên vô cơ vô khát 。 善哉教化不失本願心懷自慶。而說頌曰。 Thiện tai giáo hóa bất thất bổn nguyện tâm hoài tự khánh 。nhi thuyết tụng viết 。  如來神足力  離苦不善有  Như Lai thần túc lực   ly khổ bất thiện hữu  處處分身化  要度有緣者  xứ xứ phần thân hóa   yếu độ hữu duyên giả  賢劫千佛等  所度無有異  hiền kiếp thiên Phật đẳng   sở độ vô hữu dị  亦在三聚中  正法除非法  diệc tại tam tụ trung   chánh pháp trừ phi pháp  甘露法門開  掩閉三惡道  cam lộ pháp môn khai   yểm bế tam ác đạo  稱揚大智慧  拔出愚癡根  xưng dương đại trí tuệ   bạt xuất ngu si căn  諸法自瓔珞  內外悉清淨  chư Pháp tự anh lạc   nội ngoại tất thanh tịnh  慈悲四等心  無方不遍滿  từ bi tứ đẳng tâm   vô phương bất biến mãn  攝持身口意  超越生老死  nhiếp trì thân khẩu ý   siêu việt sanh lão tử 爾時世尊說此頌時。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử tụng thời 。 群方三千大千世界滿中三聚眾生。承虛空中教。 quần phương tam thiên đại thiên thế giới mãn trung tam tụ chúng sanh 。thừa hư không trung giáo 。 皆發無上正真道意。歡喜奉行作禮而去。 giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。hoan hỉ phụng hành tác lễ nhi khứ 。 中陰經卷下 trung uẩn Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:41:46 2008 ============================================================